古久家石川店

お届け先が設定されていないためご利用いただけません
この店舗の住所は神奈川県藤沢市石川1763-1
お届け先を設定して再度ご利用ください。
メイン料理
¥1,230
野菜たっぷりのあんかけがトロリとからむ古久家の焼きそばは、 手間ひまをかけた4つの工程から、丁寧に手づくりされた麺が自慢です。 Kokuyas Special fried noodles which are covered with a rich vegeta
¥870
野菜たっぷりのあんかけがトロリとからむ古久家の焼きそばは、 手間ひまをかけた4つの工程から、丁寧に手づくりされた麺が自慢です。 Kokuyas Special fried noodles. which are covered with a rich v
¥1,560
野菜たっぷりのあんかけがトロリとからんだ古久家の特製焼きそばに、 海鮮や自家製叉焼がトッピングされた、贅沢な一品です。 This is a sumptuous dish of Kokuyas special fried noodles with starchy
¥1,250
野菜たっぷりのあんかけがトロリとからんだ古久家の特製焼きそばに、 海鮮や自家製叉焼がトッピングされた、贅沢な一品です。 This is a sumptuous dish of Kokuyas special fried noodles with sta
¥1,590
自家製窯焼き叉焼をたっぷりと乗せた、贅沢な一皿です。 ※各種増量は出来ません。 This is a sumptuous dish topped with a generous portion of homemade oven-roasted for
¥1,260
自家製窯焼き叉焼をたっぷりと乗せた、贅沢な一皿です。 ※各種増量は出来ません。 This is a sumptuous dish topped with a generous portion of homemade oven-roasted for
¥1,240
自家製叉焼のうまみと、卵とネギの風味を、 高火力の中華鍋で一気に閉じ込めた、古久家自慢の一皿です。 This dish is the pride of the Kokuya, with the umami of the homemade baked pork
¥890
自家製叉焼のうまみと、卵とネギの風味を、 高火力の中華鍋で一気に閉じ込めた、古久家自慢の一皿です。 This dish is the pride of the Kokuya with the umami of the homemade baked po
¥1,560
自家製叉焼と卵、ネギの旨味が効いた自慢のチャーハンに、 和豚を粗くひいて特製味噌で仕上げた肉味噌をたっぷりのせた、自慢の一品です。 We are proud of our fried rice with the flavor of the homemade b
¥1,200
自家製叉焼と卵、ネギの旨味が効いた自慢のチャーハンに、 和豚を粗くひいて特製味噌で仕上げた肉味噌をたっぷりのせた、自慢の一品です。 We are proud of our fried rice with the flavor of the homema
¥1,480
国産野菜と和豚を使い、トロリと仕上げたちょい辛のあんをたっぷりとかけた、自慢の中華丼です。 We are proud of our Chinese-style rice bowls made with Japanese vegetables and Ja
¥1,220
古久家の餃子は、国産野菜と和豚を使い、毎日お店で手づくりしています。 ※各種増量は出来ません。 Gyoza the pride and joy of Kokuya is handmade daily at the restaurant using
¥1,220
色とりどりのパプリカと若鶏を、甘酸っぱい特製ダレでさっと炒めました。食欲をかき立てる、癖になる味です。 ※各種増量は出来ません。 ※画像はイメージです。 Colorful bell peppers and spring chicken is qu
¥1,220
中華の定番、古久家の麻婆豆腐は、辛みと痺れを抑えた優しい味。最後はご飯にかけて、麻婆丼にして、召し上がれ。 ※各種増量は出来ません。 ※画像はイメージです。 A classic Chinese dish Kokuyas Mapo Tofu has
¥1,220
回鍋(ホイコー)とは、鍋に戻すという意味。肉を直接傷めず、油通ししてから、鍋で炒める、この手間が美味しさの秘密です。 ※各種増量は出来ません。 Hoi Khao means to put back in the pot. The secret of
¥1,220
中華料理の中でも特に人気の一品。細切りの豚肉と筍、ピーマンを、古久家特製の炒めダレを使い、高火力で調理しました。 ※各種増量は出来ません。 ※画像はイメージです。 This is one of the most popular Chinese d
¥980
安心安全、着色料保存料無添加。1947年の創業当時から変わらぬ、昔懐かしいラーメンです。 ※汁モノです。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 We offer the same delicious nostalgic
¥760
安心安全、着色料保存料無添加。1947年の創業当時から変わらぬ、昔懐かしいラーメンをです。 ※汁モノです。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 We offer the same delicious. nos
¥1,300
野菜たっぷりのあんかけがのった大人気ラーメンです。 ※汁麺です。麺が伸びやすいので、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 It is a very popular ramen that is topped with a sta
¥930
野菜たっぷりのあんかけがのった大人気ラーメンです。 ※汁麺です。麺が伸びやすいので、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 It is a very popular ramen that is topped with a sta
¥1,300
野菜の旨味とほのかにニンニクが香る、自慢の一杯です。 ※汁モノです。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 This is our signature dish with the flavor of veget
ハーフ湯麵 Tanmen half-siz (Chinese noodles in garlicky seasoned soup with vegetables and meat. half-siz)
¥930
野菜の旨味とほのかにニンニクが香る、自慢の一杯です。 ※汁モノです。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 This is our signature dish with the flavor of veget
¥1,350
野菜の旨味がたっぷりのスープに、味噌のコクが溶け出した、身体が温まる一杯です。 ※汁モノです。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 This soup is full of vegetable flavor
¥990
野菜の旨味がたっぷりのスープに、味噌のコクが溶け出した、身体が温まる一杯です。 ※汁モノです。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 This soup is full of vegetable flavor
¥1,480
国産和豚をたっぷり使ったピリ辛の肉味噌と、濃厚なゴマ風味のスープが調和する、身体があたたまる一杯です。 ※汁麺です。麺が伸びやすいので、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 The rich sesame-flavored s
¥1,080
国産和豚をたっぷり使ったピリ辛の肉味噌と、濃厚なゴマ風味のスープが調和する、身体があたたまる一杯です。 ※汁麺です。麺が伸びやすいので、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 The rich sesame-flavored s
¥1,480
胡椒とザーサイ、お酢の刺激がきいた、身体が温まる一杯です。 ※汁麺です。麺が伸びやすい為、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 The pepper. Chinese pickles and vinegar in this d
¥1,580
国産和豚の粗びき肉をたっぷり使ったスパイシーな一杯です。 ※汁麺です。麺が伸びやすいので、お早めにお召し上がりください。 ※各種増量は出来ません。 This is a spicy dish made with plenty of coarsely
¥1,520
自家製窯焼き叉焼をたっぷりと乗せた、贅沢な一皿です。 ※各種増量は出来ません。 This is a sumptuous dish topped with a generous portion of homemade oven-roasted for
¥1,100
自家製窯焼き叉焼をたっぷりと乗せた、贅沢な一皿です。 ※各種増量は出来ません。 This is a sumptuous dish topped with a generous portion of homemade oven-roasted for
一品料理
焼餃子(6個入) Gyoza
店長のオススメ
¥520
国産野菜と和豚を使い、毎日お店で手づくりしています。 We use domestic vegetables and Japanese pork, and make it by hand every day at the restaurant.
¥640
ぷりっぷりのエビと、国産のニラをたっぷりと包み込み、焼き上げました。 It is filled with plump shrimp and Japanese chives then baked.
唐揚げ(3個入)Fried chicken
店長のオススメ
¥620
からりと上げたジューシーなお肉に、椒塩(ジョウエン)をつけて、お召し上がりください。 Serve the juicy crispy meat with a dash of pepper salt.
¥620
国産の具材をたっぷりと包み込み、パリッと揚げました。 It is filled with domestic ingredients and deep fried to a crispy perfection.
¥580
産地に拘った食材をごま油で炒めて、風味良く仕上げました。 The ingredients are carefully selected and fried in sesame oil for a flavorful finish.
¥580
産地に拘った食材を使い、毎日手造りしています。 We use ingredients that are carefully selected for their origin and make them by hand every day.
¥950
色とりどりのパプリカと若鶏を、甘酸っぱい特製ダレでさっと炒めました。食欲をかき立てる、癖になる味です。 ※各種増量は出来ません。 Colorful bell peppers and spring chicken is quickly stir-fr
¥950
中華の定番、古久家の麻婆豆腐は、辛みと痺れを抑えた優しい味。最後はご飯にかけて、麻婆丼にして、召し上がれ。 ※各種増量は出来ません。 A classic Chinese dish Kokuyas Mapo Tofu has a gentle tas
¥950
回鍋(ホイコー)とは、鍋に戻すという意味。肉を直接傷めず、油通ししてから、鍋で炒める、この手間が美味しさの秘密です。 ※各種増量は出来ません。 Hoi Khao means to put back in the pot. The secret of
¥980
中華料理の中でも特に人気の一品。細切りの豚肉と筍、ピーマンを、古久家特製の炒めダレを使い、高火力で調理しました。 ※各種増量は出来ません。 This is one of the most popular Chinese dishes. Shredd
店舗評価
4.3
5点のうち4.3点の評価
93